第十四届奥运会主办国家是(每日一词第十四届全国冬季运动会 The 14th National Winter Games)

第十四届全国冬季运动会将于2月17日在内蒙古自治区开幕,现在进入倒计时阶段。

The countdown has started for China's 14th National Winter Games, which will open in Inner Mongolia Autonomous Region on February 17.

呼伦贝尔学院冰雪运动专业学生正在进行滑冰训练。图片来源:新华社

【知识点】

中华人民共和国第十四届冬季运动会(以下简称“十四冬”)比赛项目全面对标2026年米兰冬奥会,设滑冰、滑雪、冬季两项、冰壶、冰球、雪车、雪橇、滑雪登山8个大项、16个分项、176个小项,“十四冬”冰上项目安排在内蒙古冰上运动训练中心(呼伦贝尔市海拉尔区);雪上项目安排呼伦贝尔扎兰屯金龙山滑雪场、赤峰喀喇沁美林谷滑雪场、乌兰察布凉城滑雪场。预计参赛运动员将达到3700人,“十四冬”将是历届全国冬季运动会中规模最大、项目最多、标准最高的一届。

这个冬天,冰雪旅游以前所未有的热度在神州大地掀起滚滚热潮。据中国旅游研究院1月5日发布的《中国冰雪旅游发展报告(2024)》显示,预计2023—2024冰雪季我国冰雪休闲旅游人数有望实现25%至30%的增长率,我国冰雪休闲旅游收入有望达到5500亿元。持续做强做大的冰雪旅游成为我国经济高质量发展的强大助力。

【重要讲话】

“三亿人参与冰雪运动”成为现实,人民群众获得感显著增强。北京冬奥会、冬残奥会的筹办举办推动了我国冰雪运动跨越式发展,冰雪运动跨过山海关,走进全国各地,开启了中国乃至全球冰雪运动新时代。筹办以来,我们建设了一大批优质的冰雪场地设施,举办了一系列丰富多彩的群众性冰雪赛事活动,人民群众参与热情持续高涨,参与人数达到3.46亿,冰天雪地成为群众致富、乡村振兴的“金山银山”。

The goal of involving 300 million people in ice and snow activities has come true, with people's sense of fulfillment being enhanced. The preparation and hosting of the Games have pushed forward the leap-frog development of China's ice and snow sports, which have extended from the Northeast to cover people across the country. A new era of ice and snow sports in China and the world at large has unfolded. Since the preparation of the Games started, we have built a large amount of high-quality venues and facilities for ice and snow sports, and held a series of ice and snow events participated by the general public. The public passion for these activities continued to rise with 346 million people having participated in winter sports activities. Ice and snow has become valuable assets for people to get rich and for rural revitalization.

——2022年4月8日,习近平在北京冬奥会、冬残奥会总结表彰大会上的重要讲话

【相关词汇】

文化旅游产业

cultural and tourism industry

冰雪装备制造业

ice and snow equipment manufacturing industry

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

来源:中国日报网